2014考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)已經(jīng)到了沖刺復(fù)習(xí)階段,考研是選拔性的考試,對(duì)于考研英語(yǔ)來(lái)說(shuō)過(guò)線容易高分難,其中考研英語(yǔ)翻譯部分占有10分的分值,在本階段同學(xué)依然不能放棄這10分,醫(yī)學(xué)全在線整理了考研英語(yǔ)翻譯沖刺階段復(fù)習(xí)指導(dǎo),希望能夠幫助同學(xué)們牢牢抓住這10分,成功步入自己理想的院校。
2014新考試大綱要求:翻譯部分主要考查考生準(zhǔn)確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語(yǔ)文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個(gè)畫(huà)線部分(約150詞)譯成漢語(yǔ),要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順。
雙重否定
常見(jiàn)的雙重否定形式主要有:no…not(沒(méi)有……不),without…not(沒(méi)有……就不),never(no)…without(每逢……總是,沒(méi)有……不),never(no)…but(沒(méi)有……不),not(none)…the less(并不……就不),not(never)…unless(不少于,不亞于,和……一樣),not…any the less(沒(méi)有……而少做)。
Now no spaceship cannot be loaded with man.
現(xiàn)在沒(méi)有任何宇宙飛船不能載人醫(yī)學(xué)全在線搜集整,理52667788.cn。(用漢語(yǔ)的雙重否定翻譯) 現(xiàn)在所有的宇宙飛船都可以載人。(用漢語(yǔ)的肯定結(jié)構(gòu)翻譯)
There is nothing unusual there. 那里的一切都很正常。
The machine is working none the worse for its long service. 這臺(tái)機(jī)器并沒(méi)有因?yàn)殚L(zhǎng)期使用而運(yùn)轉(zhuǎn)不良。
She did not work any the less for her illness. 她沒(méi)有因?yàn)樯《僮鲆恍┕ぷ鳌?/P>
That’s nothing less than a miracle. 那完全是一個(gè)奇跡。
No task is so difficult but we can accomplish it. 再困難的任務(wù),我們也能完成。
You will never succeed unless you work hard.
如果你不努力,就決不能成功。(用漢語(yǔ)的雙重否定翻譯) 只要你努力,你就會(huì)成功。(用漢語(yǔ)的肯定結(jié)構(gòu)翻譯)。