北京大學(xué)醫(yī)學(xué)部 復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院 浙江大學(xué)醫(yī)學(xué)院 中國(guó)醫(yī)科大學(xué) 武漢大學(xué)醫(yī)學(xué)院 重慶醫(yī)科大學(xué) 首都醫(yī)科大學(xué) 河北醫(yī)科大學(xué) 山東大學(xué)醫(yī)學(xué)院 查看110所醫(yī)學(xué)院校
全國(guó)|北京|天津|河北|山西|湖北|江蘇|安徽|山東|上海|浙江|江西|福建|湖南|吉林|廣東|河南|四川|重慶|遼寧
更多>>
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線 > 醫(yī)學(xué)考研 > 公共基礎(chǔ) > 英語(yǔ)復(fù)習(xí) > 正文:考研英語(yǔ)真題中長(zhǎng)難句解析
    

考研英語(yǔ)真題中長(zhǎng)難句拆分與表達(dá)的示例

考研英語(yǔ)真題中長(zhǎng)難句拆分與表達(dá)的示例

This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.

(1)句子拆分

拆分點(diǎn):從屬連詞、介詞、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)

This trend began ∥during the Second World War, ∥ when several governments came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in detail.

(2)句子結(jié)構(gòu)

找謂語(yǔ)動(dòng)詞(began, came, wants, cannot be foreseen);→

找連詞(when, that, that) → 醫(yī)學(xué)全在線搜集整,理52667788.cn

前面沒有從屬連詞的動(dòng)詞即為主句的謂語(yǔ)動(dòng)詞→

確定主從句。

主句:This trend began during the Second World War ;

從句:定語(yǔ)從句when several governments came to the conclusion修飾the Second World War,本從句嵌套著一個(gè)二級(jí)從句即同位語(yǔ)從句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修飾conclusion和一個(gè)三級(jí)從句that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands。

(3)解析

during the Second World War介詞短語(yǔ)做狀語(yǔ);when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail 做定語(yǔ)修飾the Second World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail同位語(yǔ)從句修飾conclusion ;that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands。

(4)本句的參考譯文

這種趨勢(shì)始于第二次世界大戰(zhàn)期間醫(yī)學(xué)全在線搜集整,理52667788.cn,當(dāng)時(shí)一些國(guó)家的政府得出結(jié)論:政府向科研機(jī)構(gòu)提出的要求通常是無(wú)法詳盡預(yù)見的。

總之,只要考生對(duì)句子結(jié)構(gòu)有個(gè)透徹的理解,弄清句子的各個(gè)成分,并可以借助連詞、介詞、非謂語(yǔ)動(dòng)詞等手段把句子由簡(jiǎn)單變得復(fù)雜,由復(fù)雜變得簡(jiǎn)單,這樣句子結(jié)構(gòu)分析技能提高了,長(zhǎng)難句也就攻克了,考研翻譯也就解決了。

醫(yī)學(xué)考研研究生報(bào)考指導(dǎo) 

全國(guó)碩士研究生招生簡(jiǎn)章

醫(yī)學(xué)全在線 版權(quán)所有 CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
浙ICP備12017320號(hào)