《內(nèi)經(jīng)》素問篇中:“不時御神”四字如何理解?
時一般的注釋是“善于”。御為控制,駕馭,調(diào)節(jié)。 常見的譯法是 不善于調(diào)理精神。
但時做為善的意,古法用之極少。
如說文中,時的注釋如下:
【卷七】【日部】時
四時也。從日寺聲。旹,古文時從之日。市之切
清代段玉裁『說文解字注』
四時也。本春秋冬夏之稱。引伸之爲凡歲月日刻之用。釋詁曰。時,是也。此時之本義。言時則無有不是者也。廣雅曰。時,伺也。此引伸之義。如不能辰夜,遠猶辰告?zhèn)鹘栽瞥綍r也是也。從日。寺聲。市之切。一部。
我猜測,如"不時御神"中的“不”字,可以釋為,“未按照或不執(zhí)行,沒有做”等意,那么不時御神則可譯為 不按照時間規(guī)格守護,調(diào)整神元。 這樣也可與上下文意相貫通。
由于自己做為一個中醫(yī)愛好者,初學內(nèi)經(jīng),怕理解錯了。求教各位指正! 多謝不吝賜教。
-----------去下載國學堂吧,里面講得好
-----------
回復 wgl786 的帖子徐老師的講座已經(jīng)聽了半年多。就是因為聽這些講座,才對中醫(yī)感有很有興趣。
徐老師講座中此處也未詳細解釋。 也買了徐師簽名的幾本內(nèi)經(jīng)相關(guān)的書,拜讀過。
徐師講內(nèi)經(jīng),真是深入淺出,特別是能讓沒有中醫(yī)基礎(chǔ)的人們,也聽得明白。 同推薦!
-----------
本帖最后由 天色以晚 于 2012/10/25 11:22 編輯 52667788.cn/shiti/時作善解,胡澍持此說。《小雅·須弁篇》:“爾殽既時!泵秱鳌吩唬骸皶r,善也。”《廣雅》同。
田晉蕃說:按“時”之為“善”,王氏引之《經(jīng)義述聞》三十一詳言之,時善一聲之轉(zhuǎn)。
時善古音可聲轉(zhuǎn),即可通假。
此說不無道理。
而《新校正》云:按別本,時作解。
無論是不善還是不解,都是說得通的。
前文是“不知持滿”,若以字義呼應(yīng)論,與“不知”呼應(yīng)最為貼切者,應(yīng)為“不識”。
但時可否通識,未作研究,不敢妄測。
其次應(yīng)為“不解”。不知不解,不知不識,幾乎同義。個人認為旁本作“不解御神”是其來有自的。
其次則為“不善”。不善與不知差了一層。
若作“不按時”解,則字義相差太多,前后呼應(yīng)相當別扭。
況且,內(nèi)經(jīng)中也未有旁證,涉及“按時御神”之言辭。
總而言之,此處文義,或為不解,或為不識,均是不知之義,無論是字義還是文法均與前文“不知”呼應(yīng)。
內(nèi)經(jīng)中很多段落行文嚴謹,字義和音韻均前后呼應(yīng),依此可判別個別疑字,是很好用的方法。
比如“不知持滿,不時御神”的前一句:“以欲竭其精,以好散其真”。通常都是“以耗散其真”。耗散作一詞放在這里,單獨解此一句也能解釋通。但結(jié)合前文,很明顯就不會是“耗”,而必然是“好”。
不知不時也是此例。
-----------
回復 天色以晚 的帖子非常感謝。還要細細體會天色兄文字中細微差異。